Desde que empecé este blog quise aportar mi granito de arena al mundillo del MSX y aquí he recopilado mis aportaciones a lo largo de todos estos años
No hace mucho, unos cuantos post atrás celebré los 14 años del blog y revisando anteriores publicaciones he descubierto o mejor dicho, he vuelto a recordar esas aportaciones al mundo del msx que he realizado a lo largo de estos años.
Y empezamos con mis aportaciones del msx.
El MSX junto al Commodore Amiga me iniciaron en el mundillo de los videojuegos y el blog lo creé pensando en estas dos maquinas, con lo cual con mis aportaciones espero que de alguna manera quede constancia de mi paso por la red.
Aparte de lo dicho espero que quede claro que ni soy un profeta del sistema, ni un entendido, solo soy uno más que en su día disfruto y sigo disfrutando de juegos del msx, por ello solo quiero enseñaros esas aportaciones, las cuales podáis leer y disfrutar.
Abril 2010
La primera de todas y de la aportaciones del MSX que estoy mas orgullo es la traducción del Penguin Adventure al castellano, un juego que no tiene mucho texto, pero tanto parte de la trama, como su final tenían su pequeño texto en ingles y encontrar este parche ( a día de hoy la web de donde lo saque no existe) fue el inicio de mis traducciones.
Penguin Adventure (MSX) (Español)
Junio del 2010
Empiezo la traducción de mi primer juego de msx, el Treasure of Usas, el cual pasé a llamar El tesoro de Usas, dicha traducción tuvo varias revisiones y creo que la última quedo de lujo, si no lo habéis jugado os animo a probarlo en castellano, es una pasada.
El tesoro de Usas (the treasure of Usas)(MSX2) | V3.1
Junio 2011
Un año mas tarde inicio mi segunda traducción del msx, la del Bubble Bobble, un juego muy conocido por todos, no tenia mucho texto, pero entender la historia y el final creo que aportaba mucho más a dicho título, quede muy contento con dicha traducción y la comunidad creo que también.
Bubble Bobble (MSX2) traducido al español
Diciembre 2011
Aunque creo que a día de hoy no está del todo pulido, traduje el juego Aleste, del cual creo que existe otra traducción, pero fue otra traducción que decidí aportar (la última creada por mi) y que esperaba poder pulir, pero ahí se quedo en el tintero.
Aleste (MSX2) traducido al español v3.0
Mayo y Agosto 2012
Mi trabajo de traducir por decirlo de alguna manera lo retomo Pablibiris, al cual le aporte las herramientas para traducir dos estupendos juegos, uno de ellos fue el magnifico King Kong 2, una estupenda traducción que nos ayudaría a entender y disfrutar mucho más este increíble juego, unos meses después dicha traducción recibió una estupenda revisión por parte de Imanok y Manuel Pazos dos cracks del mundillo MSX.
King Kong 2 (MSX2) (Español por Pablibiris) |
King Kong 2: La leyenda Revive (MSX2)(Ultimate translation)
Septiembre 2012
Y no todo han sido traducciones, fui el primero en dar a conocer el remake del SD Snatcher, del cual hay una demo sin terminar que nos enseña lo que iba a ser dicho remake, y digo iba a ser porque a día de hoy y después de muchos años he perdido la pista de su creador, tenia una pinta estupenda y muchos al igual que yo nos hemos quedado con ganas de jugarlo.
Esta en marcha el remake del SD Snatcher.
Septiembre 2012
Y para terminar lo hago con la segunda traducción que hizo también Pablibiris, fue el curioso y llamativo Shalom de Konami, un juego que mezcla RPG con aventura y otras cosas, que nunca salió de Japón, por lo cual saberlo jugar era muy difícil, existía traducción al ingles, pero después de varios meses y muchas horas dicho juego fue traducido.
También hay que decir que hubo una revisión meses mas tarde que aparte de algunas correcciones adaptaba la paleta de colores de MSX2.
Shalom (MSX) traducido al español
Shalom (MSX2) Traducido al español
COMENTARIOS