Después de un largo tiempo, ya podemos disfrutar de la última traducción del tío Víctor y es que la espera ha sido larga, pero de seguro que...
Después de un largo tiempo, ya podemos disfrutar de la última traducción del tío Víctor y es que la espera ha sido larga, pero de seguro que ha valido la pena.
La traducción de este juego tiene su historia, ya que a pesar de que en su día se sacó una traducción hecha por fans, el resultado era un poco pobre y a la par lamentable, aunque la verdad se debe agradecer el intento por traducirlo ya que lleva su consabido trabajo, es por eso que se empezó una nueva traducción de luego para ser mas fiel al original, además la intro ha sido doblada al castellano y se han añadido algunas curiosidades que solo existían en la versión Japonesa, por lo cual solo me que da el jugarlo y al mismo tiempo disfrutarlo.
A continuación os pongo algunos datos sacados del archivo léeme ya que el juego no esta al 100% traducido:
“Registro de versiones:
1.0 - Primera versión:
- Todos los gráficos y subtítulos del juego están completamente
traducidos al Castellano.
- La introducción de Shenhua y el final en el barco están dobladas
en Español de España o de América Latina, seleccionables en el
parcheador. (También se pueden dejar las voces en inglés)
- Una gran parte de los menús y todo el cuadernos están traducidos.
-----------------------------------------------------------------------------
PARTES SIN TRADUCIR:
- Cuando vas a ver a la gatita del santuario de Yamanose, la opción "Pet"
(Acariciar) sigue en Inglés. No hemos podido editarlo de momento de forma
que tenga un resultado aceptable.
- Al comprar en la Tienda de Abe o en las Tiendas de conveniencia Tomato,
cuando coges un objeto para comprarlo, el texto pasa de Español a Inglés.
Estamos esperando a que ShenTrad cree una herramienta para este propósito.
- Varios objetos coleccionables siguen en Inglés.
- Los nombres de las canciones están en Inglés. No van a ser traducidas.
- La canción "I Wish", en el disco 3, está subtitulada en Inglés por un
error de última hora. En cambio sí está subtitulada en Español en el
Passport.”
La traducción de este juego tiene su historia, ya que a pesar de que en su día se sacó una traducción hecha por fans, el resultado era un poco pobre y a la par lamentable, aunque la verdad se debe agradecer el intento por traducirlo ya que lleva su consabido trabajo, es por eso que se empezó una nueva traducción de luego para ser mas fiel al original, además la intro ha sido doblada al castellano y se han añadido algunas curiosidades que solo existían en la versión Japonesa, por lo cual solo me que da el jugarlo y al mismo tiempo disfrutarlo.
A continuación os pongo algunos datos sacados del archivo léeme ya que el juego no esta al 100% traducido:
“Registro de versiones:
1.0 - Primera versión:
- Todos los gráficos y subtítulos del juego están completamente
traducidos al Castellano.
- La introducción de Shenhua y el final en el barco están dobladas
en Español de España o de América Latina, seleccionables en el
parcheador. (También se pueden dejar las voces en inglés)
- Una gran parte de los menús y todo el cuadernos están traducidos.
-----------------------------------------------------------------------------
PARTES SIN TRADUCIR:
- Cuando vas a ver a la gatita del santuario de Yamanose, la opción "Pet"
(Acariciar) sigue en Inglés. No hemos podido editarlo de momento de forma
que tenga un resultado aceptable.
- Al comprar en la Tienda de Abe o en las Tiendas de conveniencia Tomato,
cuando coges un objeto para comprarlo, el texto pasa de Español a Inglés.
Estamos esperando a que ShenTrad cree una herramienta para este propósito.
- Varios objetos coleccionables siguen en Inglés.
- Los nombres de las canciones están en Inglés. No van a ser traducidas.
- La canción "I Wish", en el disco 3, está subtitulada en Inglés por un
error de última hora. En cambio sí está subtitulada en Español en el
Passport.”
Enlaces de interes:
Pagina de Traducciones de tio Victor donde descargar el parche.
Bieeeeeeeeeeen!!!!!!!! Muchísimas gracias por compartir la info. Ahora sí, ha llegado el momento de adentrarse en esta mítica saga ^_____^
ResponderEliminarUna fantástica noticia, yo lo jugué en su momento en ingles y aunque cogí las cosas importantes no me cabe duda que algo pasaría por alto, una buena excusa esta traducción para volver a jugarlo.
ResponderEliminarMenudo notición, es una fantástica oportunidad para jugar Shnemue a todos los que aún no lo hayan hecho, así estarán en el club de gente desesperada por Shenmue 3 xD
ResponderEliminarDe nada, el juego es genial y el primero en muchas cosas, un adelantado a su tiempo.
ResponderEliminarYo lo he probado pero poco para saber como era y las sensaciones geniales.
ResponderEliminarVaya, ademas tengo entendido que el tio Victor a realizado una estupenda traduccion que ya quisieran algunos juegos actuales.
ResponderEliminarA ver si nos sacan el 3 de una vez :D