Entrevista a Gadesx traductor del Wild Arms 2.

COMPARTE:

No hace mucho he podido hincarle el diente a la beta de la traducción al castellano del Wild Arms 2, cuyo trabajo esta desarrollando Gadesx ...

No hace mucho he podido hincarle el diente a la beta de la traducción al castellano del Wild Arms 2, cuyo trabajo esta desarrollando Gadesx el cual acepto amablemente a responderme algunas preguntas que le hice y que espero de a conocer un poco este trabajo sin remuneración que hacen muchos fans.

descarga

 Locomosxca: Actualmente trabajas en la traducción del Wild Arms 2, pero antes de hablar de ello ¿podrías contarnos como y cuando empezaste a traducir videojuegos?

 Gadesx: Digamos que empecé seriamente en el 2008, cuando encontré las herramientas de Terminus para poder traducir el Chrono Cross y
pudimos juntarnos un montón en elotrolado.net y después en el foro que hice de Chrono Traducciones.

Se puede decir que en ese foro que mencionas se gestaron grandes proyectos aparte del Chrono Cross y que también ayudo a conocer un poco mas este mundillo llamado ROM hacking, la traducción del Wild Arms 2 ¿nació en ese foro?

Allí se trató el tema si, por entonces Vagrant Traducciones estaba con el proyecto y yo colaboré con ellos. Tras la caída de Vagrant y la cancelación de los proyectos yo quise retomar la traducción pero todo lo que habíamos hecho no servía por problemas con las herramientas.
Así que empecé una traducción nueva, usando un editor hexadecimal directamente.

images

Has traducido texto en todas tus traducciones, pero existen una pocas excepciones que tienen las voces traducidas por fans,(Traducciones Tío Víctor) ¿has pensado alguna vez en doblar algún juego aparte de traducirlo?

No controlo ese tema, digamos que Tío Víctor es el único en eso.

wa2

Has colaborado en muchas traducciones, las cuales están anotadas en tu blog, pero también tienes de propias, de todas ellas ¿con cual te quedarías?

La del Lufia, porque soy fan de estos juegos. Pero bueno, algún interés tengo en cada proyecto para hacerlo.

Tienes previsto empezar alguna traducción cuando termines la del WA2?

Tengo pendiente la traducción del Baten Kaitos Origins, la cual tengo un poco parada.

Cuanto tiempo le puedes llegar a dedicar a una traducción?

Suelo traducir un poco todos los días, normalmente un RPG me suele llevar 1 año y medio o 2 años al hacerlo solo, con colaboración seria menos por supuesto.

Wild_Arms_2_EX_by_HNDRNT26

Además de traducir también se que estas creando un videojuego, cuéntanos un poco sobre ello.

Tengo varios proyectos con RPG Maker, normalmente con cada uno intento hacer algo diferente y aprender, ahora mi máxima prioridad es el Resident Evil Demake, que es como el primer juego en plan NES y del cual hablo a menudo en mi blog.

Te agradezco la respuestas a estas breves preguntas y antes de terminar debo preguntarte como no, sobre el Wild Arms 2 ¿la traducción cuando sale?

Espero tenerlo publicado antes de que acabe el año.

pruebasfuentenueva[1]

Muchas gracias, espero que pronto podamos disfrutar del WA2 en castellano y demás futuros proyectos en los que trabajes.

Un placer, os invito a pasaros por mi blog para que podáis conocer mis proyectos.

 

romhack

COMENTARIOS

BLOGGER

Emuladores$type=ticker$cate=2$count=8

Nombre

Actualidad,176,Amstrad,9,Aniversarios,9,Apuntes del blog,88,Aventuras Graficas,29,Commodore,4,Concursos,3,Curiosidades,144,Dreamcast,13,El amiga,67,El Arcade,23,El Atari,2,El MSX,108,Emuladores,30,Entrevistas,10,Eventos,40,FX interactive,9,Game Gear,2,Gameboy Advance,6,Gamecube,3,Grandes Sagas,1,Hardware Retro,26,J.D.R.,69,Juegos Atari ST,6,Juegos de estrategia,7,Juegos de GameBoy,1,Juegos de Megadrive,4,Juegos de mesa,4,Juegos de Nintendo 64,8,Juegos de Pc,33,Juegos de película,15,Juegos de playstation,101,Juegos del Amiga,58,Juegos Dreamcast,1,Juegos Fm towns,4,Juegos Indie,1,Juegos Megadrive,3,juegos MSX,116,Juegos online,17,Juegos PlayStation 2,4,Juegos snes,23,Juegos traducidos al Español,173,Juegos Xbox,1,Las mejores intro de playstation,40,Libros,2,Locomosxca-Collection,52,Los remakes,24,Master System,3,Mega-CD,5,Mis otras colecciones.,3,MS-dos,4,Mundo Android,8,Mundo pinball,19,Musica de videojuegos,10,NES,6,Nes/Famicon,9,Nintendo DS,4,Notas de prensa,5,Otros Mundos de la red,114,Playstation 2,10,Proyectos de traducción,13,PSP,6,Rankings,1,Redes Sociales,4,Remakes,6,Retro Locomosxca News,2,Reuniones y ferias,29,RPG Games,5,Rpg Maker,2,Saga The Settlers,2,ScummVM,12,Sega Saturn,3,Soluciones interactivas,8,Soluciones interactivas Pcmanía,9,Sorteos,3,Spectrum,12,Texyon Games,3,Tiendas,2,Torneos,12,Traducciones,24,Trucos de la web,4,Tutoriales,1,Videojuegos por el mundo,1,Videos Retro,6,Wii,3,Windows,1,Zemmix,3,
ltr
item
Un mundo de Retro Juegos: Entrevista a Gadesx traductor del Wild Arms 2.
Entrevista a Gadesx traductor del Wild Arms 2.
http://lh5.ggpht.com/-ejCwrdGbfgE/VEKqy0knOgI/AAAAAAAAR_o/_uufkO5_X48/descarga_thumb%25255B26%25255D.jpg?imgmax=800
http://lh5.ggpht.com/-ejCwrdGbfgE/VEKqy0knOgI/AAAAAAAAR_o/_uufkO5_X48/s72-c/descarga_thumb%25255B26%25255D.jpg?imgmax=800
Un mundo de Retro Juegos
http://www.unmundoderetrojuegos.com/2014/10/entrevista-gadesx-traductor-del-wild.html
http://www.unmundoderetrojuegos.com/
http://www.unmundoderetrojuegos.com/
http://www.unmundoderetrojuegos.com/2014/10/entrevista-gadesx-traductor-del-wild.html
true
2607390212984523639
UTF-8
Leyendo todas las entradas No se ha encontrado nada VERLO TODO Leer mas Responder Cancelar respuesta Borrar Por Inicio PAGINAS ENTRADAS Verlo todo RECOMENDADO PARA TI ETIQUETA ARCHIVO BUSCAR TODAS LAS ENTRADAS No se encontró ningún post con su petición Regresar Domingo Lunes Martes Miercoles Jueves Viernes Sabado Dom Lun Mar Mie Jue Vie Sab Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Ene Feb Mar Abr Mayo Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic Justo ahora 1 minuto $$1$$ minutes ago 1 hora $$1$$ hours ago Ayer $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago mas de 5 semanas Seguidores Sigueme ESTE CONTENIDO ES PREMIUM Por favor comparte para desbloquear Copia todo el codigo Selecciona todo el codigo Todo el codigo se ha copiado al portapapeles Si no puedes copiar el codigo / texto, por favor pulsa [CTRL]+[C] (o CMD+C para Mac) para copiar